From willi_niemann@yahoo.de Tue Apr  2 07:06:40 2002

Date: Tue, 2 Apr 2002 14:06:38 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: A request from Poland

To: rsellis@math.umass.edu

 

Dear Professor Ellis;

 

You wrote in one of your essays "Near the end of our conversation, I observed that Christianity does what in an individual would be psychologically extremely damaging; namely, it denies its origins and represses its past.  (In his book on Judaism, the theologian Hans Küng wrote, "I am concerned with that past which will not go away, a past which still continues to determine the present and which is still virulent today among large sectors of the nations.  A repressed

past easily becomes a curse.")  How many Christians, I asked her somewhat heatedly, knew or cared that Jesus was born a Jew and died a Jew; that the Gospels were not historical narratives, but theological interpretations of historical events; that until fairly recently the Church openly supported anti-Semitism; that significant aspects of Church ritual and dress derived from Judaism; that the Gregorian chant is believed by many scholars to have originated in Jewish liturgical music?"

 

At the below given address www.bracia.dekalog.pl, we attempt to change human minds, at least in Poland, and tell them in a few simple words about beauty of Hebrew theology and philosophy. We cannot change human thinking at once, but we can help to eliminate extremisms on both sides. Hence, I wonder whether you would give us your kind permission to translate two of your excellent articles "The Book of Leviticus and the Fractal Geometry of Torah" and "Torah talk: Terumah" into Polish and presenting those two texts on the above mentioned page as Parshot?

 

Sincerely yours;

Dr W. Niemann

 

 

 

From rsellis Tue Apr  2 08:11:13 2002

Subject: Re: A request from Poland

To: willi_niemann@yahoo.de

Date: Tue, 2 Apr 2002 08:11:13 -0500 (EST)

 

Dear Dr. Niemann,

 

Thank you for your email.  I am greatly honored by your request.  I give you my permission to translate the two articles that you mentioned and to present the two texts on your webpage. 

 

I would be interested in knowing more about you and about your work.  Also, would you be able to translate for me the two pieces of Polish text appearing on the webpage www.bracia.dekalog.pl?  The first is in the upper right hand corner and begins "Pod adresem"; the second begins "Jezeli pragniesz."  What does "Bracia" mean?  Finally, where would the translations of my articles appear?  I am just curious.  Thank you very much for answering my questions and for your interest in my work.

 

Regards,

Richard S. Ellis

 

--

*************************************************

*                                               *          

*  Richard S. Ellis                             *

*                                               *

*  Department of Mathematics and Statistics     *

*  Lederle Graduate Research Towers             *

*  University of Massachusetts                  *

*  Amherst, MA 01003                            *

*                                               *

*  phone: 413-545-3125 (office)                 *

*       413-253-2492 (home)                     *

*  fax:   413-545-1801                          *

*  email: rsellis@math.umass.edu                *

*  URL:   http://www.math.umass.edu/~rsellis    *

*                                               *

*************************************************

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Tue Apr  2 09:21:12 2002

Date: Tue, 2 Apr 2002 16:21:06 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: A request from Poland

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Professor Ellis;

 

Thank you very much for your prompt response and kind permission to translate your two excellent essays.  They will appear without any additional comments or changes on the subpage: Parsza (Parshot) (on the main page click, please, the second subject).

 

It is hard to present the entire issue of our doctrinal beliefs. The word "bracia" means brothers or, better, brethren. Our congregations are known as The Polish Brethren Unity. This little protestant congregation was founded in XVI century in Cracow (Southern Poland). Since the very beginning, brethren did not accept Trinity, believed just as Jews have done in One G-d, observed Sabbath, and did not accept the Catholic antijudaism. They also did not considered Jesus as identical with G-d. The same with us today. Brethren published a lot of papers known today as Bibliotheca Fratrum Polonorum. It was published in the Netherlands in XVII century. Both Jewish and Polish congregations exchange ideas at that time, met at discussions, taught and learnt Hebrew, and studied carefully theological treatises. For example, one of the rabbis applied the arguments he learnt from the Polish Brethrens in his  discussions agianst Catholics.  Unfortunately, both sides were not prepared spiritually and mentally to co-operate in more effective way. It was a time in which Jews were citizens of the last category all over the Europe including Poland. On the other hand, the catholic counterreformation influenced Polish king, Wladyslaw IV, and a number of the members of the Parliament, and after the war with Sweden in 1658 the Polish Brethren were banished out of Poland. They scattered all over the world initiating the Unitarian Church. All facts which I am describing are historical, and can be verified in a number of publications available in English.

 

Our little congregation (about 200 people) is, however, more Jewish-oriented than the Unitarian Church. Most likely, we are the only Polish Church at the moment in which Jews are treated as brothers, and are welcomed for prayers or theological meetings, without an underlying idea of converting to Christianity. This is because we belive that Jewish nations will eventually reach its destiny, and, therefore, follows its own pathway. Non-Jews are forbidden to attempt converting Jews to their forms of pagan Christianity.

 

We teach everybody that Jewish law written in Torah is eternal. Nothing has changed, and, therefore, Sabbaths must be observed as holy times of G-d, Blessed Be He, not Sunday which originally was a pagan day of the Sun.  We also teach that the Covenant which G-d made with Avraham has never been invalidated, and Israel remains to be chosen as a light to the nations. Of course, we do not consider ourselves Jews by birth, but we feel grafted into the common messianic tradition.

 

Our assumption is that both judaism and Jewish christianity, also christianty in the arian version, belong to the same stream of the ancient Jewish messianic tradition, i.e., messianic in the sense that G-d gave humanity freedom to choose, and now is working with humanity to end up this time of pitfalls and failures. Judaism and 30 years older Jewish christianty not only are grafted in the same tradition, but also there are no significant differences between those messianic streams, but various accents. For example, judaism possesses a lot of mysticism, but at first glance it is invisible. Jewish christianity is very mystic, and this can be noticed right away at the first visit in the congregation because our prayers are spontaneous and come from hearts, not from Siddur. Judaism is full of philosophical talmudic tradition; yet, the entire  Letters of apostoles are a kind of the Christian Talmud, etc.

 

In general, we distinguish between faith as a state in which a person experiences G-d's Presence by various life circumstances, sometimes very tragic or dramatic (Hence, the first fragment you asked me to translate says simply that everyone, either Jew or non-Jew, Catholic or Protestant, can ask us for prayer in various intentions, and we will do it without paying attention to his membership in the Church or in the Synagogue. To ask us, it is enough to write only first name and text of the request - we have a lot of requests from Poland and from the world). Those people of faith, either Jewish or non-Jewish, belong to G-d without even knowing this. Although they do not know each other, they have the same Spirit of G-d, and the same humility, the same attitude toward various events. At the same time, every congregation or religion, as pproducts of human activity are weak, and possess members who are fanatics and do not understand much about G-d and His attitude toward men. And here is your problem, I guess. Those unrighteous people are present in every or almost every Church, and influence attitudes of the entire congregation. That happened in the Catholic Church long, long time ago, about Nice Council in the IV century or even earlier. In our days, catholics do not realize even that their Church has nothing in common with the first Judeochristian congregations founded by the Jewish apostoles. Moreover, the catholic teaching supports and facilitates antijudaic attitudes among catholics. This is dangerous, and we attempt to educate people about all those historical facts including basics of the Jewish Christianity as it was in the Jesus time. This is the first such page in Poland, and some chapters, such as Parsza (parshot) are written since the beginning. We also want to show by a number of illustrations how the Jewish Christian tradition described in the christian writings (there is no Old and New Testament as I said!) is close to the tradition of judaism.

 

To summarize, we cannot offer people messianic faith because this is a gift from G-d not everybody gets. But we can educate people, and help the entire congregations understand that christian writings are, as you called them, theological interpretations of the tensions existing between Jewish Christians evolving toward more liberal, very specific policy allowing to incorporate pagans, and more conservative, orthodox Jews following the classic pathway to

G-d.

 

I do not know whether this outline is logic and clear for you, Sir. I tried to do my best.

 

In my "second" life, I am medical doctor and mathematician working in the field of cancer and fractals. On the 18th April, I am going to give a lecture summarizing years of experiments and theoretical investigations, which maybe help me to get a degree of the Assistant Professor at the University in Poznan. I am writting "maybe" because our system is so feudal that nothing depends on my publications. All depends on circumstances and connections. In fact, to do qualified research I resigned from a position at the University in Poland, and spent couple of years in the Western countries including the US.

 

Sincerely yours;

W. Niemann

 

P.S. The second sentence on the webpage says that everyone who wishes to be informed about updates of this page is welcomed to provide his email address, and the information will be emailed automatically. 

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Tue Apr  2 10:56:23 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: my two essays

To: willi_niemann@yahoo.de

Date: Tue, 2 Apr 2002 10:55:38 -0500 (EST)

 

Dear Willi,

 

When you post the two translations of my essays on your webpage, could you also please indicate the publication information for the essays?  The information is as follows:

1) "D'var Torah on the Portion of Terumah (Exodus 25:1-27:19)," "Torah Talk" column of the Jewish Weekly News, January 26, 1995, page 12. 

2) "The Book of Leviticus and the Fractal Geometry of Torah," Conservative Judaism, Volume 50, Number 1, pages 27-34 (1997).

 

Thank you.

 

Regards,

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Tue Apr  2 11:50:10 2002

Date: Tue, 2 Apr 2002 18:50:09 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: my two essays

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Of course! I have already written this information on my hard copy, and it will be placed on the translations.

 

Thank you again for your kind permission and contribution not so much to Jewish-Christian dialogue as to Polish-Israeli dialogue (also extremely difficult and complex).

 

Translations should be ready in about 1 month.

 

Sincerely;

Willi

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Tue Apr  2 20:14:19 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: another request

To: willi_niemann@yahoo.de

Date: Tue, 2 Apr 2002 20:14:16 -0500 (EST)

 

Dear Dr. Niemann,

 

I forgot to ask you where in Poland your congregation is.  I would like very much to visit Poland to see the remains of the once grand Jewish civilization that used to be there.  My maternal grandparents were born in Parczew, Poland, and left there in 1924 with my mother, who was an infant.  During the war, the Nazis murdered all the Jewish inhabitants of that town.

 

Because of the terrible history, your interest in my work and our email exchange are extremely important to me. 

 

I have a request.  When you post the two essays, could you please identify me?  Here is a suggestion.

Richard S. Ellis is a Professor in the Department of Mathematics and Statistics and an Adjunct Professor

in the Department of Judaic and Near Eastern Studies at the University of Massachusetts in Amherst. 

Information about his work can be found on his webpage, which has the URL http://www.math.umass.edu/~rsellis. 

He can be contacted at the email address rsellis@math.umass.edu.

My intention in providing this information is to facilitate communication between people who read the essays and me. 

 

Thank you very much.

 

Regards,

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Wed Apr  3 00:16:07 2002

Date: Wed, 3 Apr 2002 07:16:05 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: another request

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard;

 

It is a honour for me to exchange ideas with a scientist of your range. I am sure I can learn a lot from you, and, in this way, the other people in Poland, too.

 

> I forgot to ask you where in Poland your congregation is.  I would like very much to visit Poland to see the remains of
> the once grand Jewish civilization that used to be there. 

 

Our largest congregation is in Wroclaw (german Breslau). The smaller ones in Poznan, Gdansk,

Krotoszyn, Warsaw, Gorzow Wlkp. (Landsberg).  There are Jewish congregations in Wroclaw, Poznan, and

Warsaw as well. They have www page as Lauder Foundation. This page is in English, I guess.

 

> My maternal grandparents were born in Parczew, Poland, and left there in 1924 with my mother, who was an infant.  During > the war, the Nazis murdered all the Jewish inhabitants of that town.

 

I am sorry to hear that. That is very typical Jewish story. I heard about Parczew somewhere. There should be a Jewish cemetary. But Nazis murdered Jews in

concentration camps in various places in Poland.

 

 

> I have a request.  When you post the two essays, could you please identify me? 

 

That is what I thought and planned to do. Excellent idea. We will place both versions Polish and English. More and more people can use English. I feel that such presentation is very important for the readers and for

the dialogue.

 

Please, ask for anything you want to. I will explain or help if I can.

 

Greetings;

 

Willi

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Wed Apr  3 00:25:25 2002

Date: Wed, 3 Apr 2002 07:25:23 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: proposal for future

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard;

 

If you find some interesting material concerning all those issues we are discussing or if you want to write something specific and important for the Polish-Israeli dialogue or Judaism-Jewish Christianity studies, please let me know. We can present your text in English, and then, translate it into Polish.

 

Willi

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Wed Apr  3 08:56:19 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: Re: proposal for future

To: willi_niemann@yahoo.de (=?iso-8859-1?q?Willi=20Niemann?=)

Date: Wed, 3 Apr 2002 08:56:13 -0500 (EST)

 

Dear Willi,

 

In your first email to me, you quoted from my essay "A Jew in Rome: Christian Anti-Semitism and the Holocaust," which is available on my webpage.  Would that be appropriate for your audience?  This essay was published in the Jewish monthly journal Midstream.

 

Regards,

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Wed Apr  3 09:58:56 2002

Date: Wed, 3 Apr 2002 16:58:54 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: proposal for future

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard,

 

> In your first email to me, you quoted from my essay "A Jew in Rome: Christian Anti-Semitism and the Holocaust," which is > available on my webpage.  Would that be appropriate for your audience?  This essay was published in the Jewish monthly
> journal Midstream.

 

I think that this essay is appropriate. We can present it in English in the subpage: Philosophy and sociology

(Filozofia i socjologia), and, then, translate it into Polish. Can you do us favour and email the original

files for all those items? It will make our life easier. I can transfer them directly to the operator,

and ask to put them on our www page.

 

Of course, you are encouraged to write a short, 1-2 pages on your thoughts about the Polish Brethren Unity as Professor Samuel Bacchiocchi, the Seventh Day Adventists, did. Then, we can put your opinion to that chapter. You can choose lengths of such short opinion, and its content. It can be positive or negative or neutral. It can be about your feelings about Poland, Poles and their history. It can be about Jewish attitudes towards Poland, Jedwabne story. But you are welcomed to add a view sentences on the role of the Polish Brethren Unity.

 

You already know a little bit about our views and goals, and your opinion whether our activity is helpful or valuable for the Jewish-Christian dialogue in Poland, and in the world. This could change the Catholic classification of our congregations, and force them look at us as partners with alternative theology. As you may know, catholics consider all non-catholic churches and communities as sects, and almost condemn them highly. But we have positive signals from the Catholic Center for the Jewish-Christain Dialogue in Lublin that our page is carefully studied. They attempt to lead this dialogue, but it is mostly a catholic monolog because Polish Jews are not interested to develop this kind of activity. On the other hand, Jewish society in Poland and in the world knows little about other kinds of Christianity, such as our own. If they hear about observing Sabbath in the christian circlkes, they say: this must be adventists. But life is more complex then that opinion says :-)

 

How about this?

 

Regards;

Willi 

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Wed Apr  3 10:16:02 2002

Date: Wed, 3 Apr 2002 17:15:56 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: The Jewish-Christian dialogue

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard;

 

If I can suggest anything, your thoughts on the Jewish-Christain dialogue would be very intertesting for the Polish readers. The idea of such dialogue is poorly known in Poland (because Polish Jews are not interested in that kind of activity), although some catholics are very interested in that activity, e.g., my acquintance, Professor Michal Czajkowski, the Dean of the Wyszynski Theological University in Warsaw (you are welcomed to give a talk at that University if you are in Poland). Simply speaking: write, please, what you think about that dialogue, its current status, goals, perspectives, achievements. Is it helpful and useful or not?

 

Regards;

 

Willi

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Wed Apr  3 13:44:59 2002

Date: Wed, 3 Apr 2002 20:44:58 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Important address

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard;

 

Enclosed you find an email address which can be important for you:

lauder@jewish.org.pl

 

Willi

 

 

From rsellis@math.umass.edu Wed Apr  3 13:53:38 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: Re: Important address

To: willi_niemann@yahoo.de (=?iso-8859-1?q?Willi=20Niemann?=)

Date: Wed, 3 Apr 2002 13:53:35 -0500 (EST)

 

Dear Willi,

 

Thank you for this email address.  Could you please tell me why it is important?  Also, is there an associated webpage?

 

Thanks,

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Wed Apr  3 14:48:10 2002

Date: Wed, 3 Apr 2002 21:48:08 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: Important address

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

This is an email address to the Lauder Foundation in Poland. They have wwwpage in both Polish and English, I guess. You can contact them if you plan travel to Poland. I thought that this address could be helpful to you.

 

Willi

 

P.S. One of the best Polish mathematicians, Grzegorz Banaszak of the University of Poznan, K-theory is my best friend. Please, keep in mind that if you come to Poland University of Poznan, Department of mathematics would be happy to hear your lecture :-) Just let us know and we mail the approproate official invitation.

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Fri Apr  5 13:55:26 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: please wait on translation

To: willi_niemann@yahoo.de

Date: Fri, 5 Apr 2002 13:55:18 -0500 (EST)

 

Dear Willi,

 

I would like to ask you to please wait before you translate my essays into Polish and post them on your webpage.  Although I initially gave my approval to you to translate them, I would now like to request that you wait until I give the matter more thought.  The main reason is that I would like to know more about your philosophy and beliefs.  I have a Polish friend who will meet with me soon in order to translate some of the material on your webpage.  After I talk with her, I will let you know whether I want my essays translated into Polish and posted on your webpage.

 

One of the issues that I have concerns a group in the U.S. called Jews for Jesus, which tries to convert Jews to Christianity.  Does your group you have anything to do with Jews for Jesus?  If so, I would not want to have my material appear on your webpage because I do not agree with the aims of Jews for Jesus (converting Jews from Judaism to Christianity).  Another question is whether you are endorsed by any Jewish groups in the U.S. or Israel.  Such an endorsement would make me feel more comfortable with having my essays translated and posted on your webpage.

 

Thank you for your understanding.  Could you please acknowledge that you will wait until you hear from me again before you translate my essays and post them on your webpage?

 

Regards,

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Mon Apr  8 02:21:37 2002

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: please wait on translation

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard,

 

> I would like to ask you to please wait before you translate my essays into Polish and post them on your webpage. 

 

Of course. Nothing will be posted without your permission, and even than can immediately be removed if you send such a request.

 

> One of the issues that I have concerns a group in the U.S. called Jews for Jesus, which tries to convert Jews to

> Christianity. 

 

As I mentioned already, The Polish Brethren Unity is a protestant unitarian congregation. Therefore, I thought that giving me your permission you were aware of that fact. We do believe that Jesus (hebr. Yeshua) is a Messiah of the House of Israel. We do not believe he is identical with G-d Almighty. Moreover, we believe that Jews are chosen people to be light to the nations, and their history and presence follows a special pathways, other than for the nations. Hence, we condemn any trials to convert Jews into Christianity, especially in its catholic or protestant trinitarian form. The Polish Brethren Unity has no official contacts with Jewish organizations in Poland, but we are visited by Jews from time to time.

 

To summarize, you wrote two excellent essays, and I thought that other people could enjoy them, either Polish Jews or Christians if we translate them into Polish. There are some interesting ideas worth to present to all the people. You gave me  an excellent idea. I think I should write something about convertions, and trials to convert Jews into Christianity because I agree that it is attack on the Jewish culture and religion, and should not take place. Please, be sure that it does not take place from our side. Contrary, a few of our members converted into Judaism :-), and we still remain good fellows.

 

Sincerely;

 

Willi

 

 

 

From rsellis@hotmail.com Tue Apr  9 11:55:51 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@hotmail.com>

To: willi_niemann@yahoo.de

Subject: two essays to be translated

Date: Tue, 09 Apr 2002 11:55:29 -0400

 

Dear Willi,

 

I USE THIS HOTMAIL ACCOUNT ONLY TO SEND ATTACHMENTS FROM HOME.  PLEASE DO NOT REPLY TO THIS HOTMAIL ACCOUNT.  PLEASE CONTINUE TO USE MY UNIVERSITY EMAIL ADDRESS (rsellis@math.umass.edu).

 

Everything is fine.  Thank you for your additional explanation about the  work and philosophy of the Polish Brethren Unity.  Please proceed with the  translation of my two essays that you want to post on your webpage.  I am  happy that we have made contact and hope that my essays succeed in showing the beauty of Judaism and the holy Torah.

 

I have included the two essays as attachments to this email.  Please let me  know that you received these attachments and that they are okay.  Also, please let me know when the translations are available on your webpage.

 

Would you like me to email you my essay "A Jew in Rome: Christian Antisemitism and the Holocaust" for translation and posting on your webpage?  If so, I will send you the file.

 

Regards,

Richard

 

ATTACHMENT OF TWO ESSAYS WERE HERE.

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Tue Apr  9 14:13:46 2002

Date: Tue, 9 Apr 2002 20:13:43 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Confirmation

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard,

 

Thank you very much for your positive for us decision.  Thank you for two attachments. We will do our best to translate them and post on May 2002.

 

Yes. You can email me your third essay on your trip to Rome and discussions with Catholics. My plan would be to post your essays in the original form in English and in Polish plus an introductory note on you with email address and your www page for better contact.

 

Sincerely;

Willi

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Mon Apr 15 01:50:34 2002

Date: Mon, 15 Apr 2002 07:50:33 +0200 (CEST)

From: =?iso-8859-1?q?Willi=20Niemann?= <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: Jew in Rome essay

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard!

 

I am confirming I have received your essay "A Jew in Rome....".

 

The first parsza "Torah talk: Terumah" has already been translated into Polish. I wanted to email you the Polish version today, but I forgot to take with me. Thus, I will do it within a week or so. I changed nothing. The quotations of the biblical text are a little bit longer to make easier to understand the entire thing by the readers who are not familiar with the Hebrew writings. You will see it before we publish it. I am thinking whether that is acceptable by you if we add as an illustration a menorah (if we find one in our library).

 

Now, I am going to work on your second parsha about fractal geometry.

 

Greetings;

 

Willi

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Mon Apr 15 06:35:42 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: Re: Jew in Rome essay

To: willi_niemann@yahoo.de (Willi Niemann)

Date: Mon, 15 Apr 2002 06:35:39 -0400 (EDT)

 

Dear Willi,

 

Thank you for your email.  Because of the content of my essay on Terumah, an illustration of a menorah would be most appropriate.

 

Regards,

Richard

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Fri May 31 05:01:24 2002

Date: Fri, 31 May 2002 11:01:23 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Your "Terumah" in Polish already on the www.bracia.dekalog.pl

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Shalom Richard!

 

It is my pleasure to inform you that your parsha TERUMAH in Polish has been placed on the Internet at www.bracia.dekalog.pl in the chapter Parsza  mesjaniczna. You can reach that chapter by opening the second item on the main page (Odkrycie i opisanie Krolestwa Bozego), and then subchapter Parsza mesjaniczna.

 

Accordnig to your suggestion, we placed an information about you, your titles and your addresses.

 

It is also a pleasure to inform you that we receive many emails and letters from our readers who feel that this Polish www page about Christianity seen from the Jewish perspective makes a significant difference and helps Poles to see Jews as an important element of the Polish culture and Polish nation. Indeed, it is our dream to remind people in Poland that Jews always were and are our brothers and MUST be treated as brothers and friends of Poland. We hope that our mission succeeds not because of ours efforts, but because of His will (Zechariah 4: 1-6).

 

Thanks again for your kind permission to translate your inspired texts.

 

Szabat szalom!

Willi

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Sun Jun  2 07:35:08 2002

Date: Sun, 2 Jun 2002 13:35:06 +0200 (CEST)

From: Willi Niemann <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Permission

To: rsellis@math.umass.edu

 

Dear Richard;

 

This would be a honor for me if you quote my letter on your Internet page.

 

The Polish Brethren Unity has a long history grafted in XVI and XVII century. As I mentioned already, the Polish brethren initiated a friendly dialogue with Jewish scholars in XVI century long, long time before anyone in the other churches came to conclusion that there is no other way for the Christianity to go. We have always continued that tradition of fascination with the Jewish culture and religious tradition. We claim that to understand Jesus teaching, one must understand first the messianic tradition of the ancient Israel including Judaism in its beauty and depth. We understand very well that both streams, i.e. Judaism and Christianity possess the same messianic roots, and have much in common. Only those who can approach the secret of Torah and its internal beauty have a chance to find the Presence of G-d, and to identify Jews as brothers and friends, and to appreciate their influence upon worlds and Polish culture. Moreover, we want to tell you that not only we consider you, Jews as our brothers in messianic hope and friends, but also all Polish Jews as our fellows. You should know that the Polish culture flourished when you dwellt with us. The Polish culture lost much when you disappeared suddenly from our public life. There are people in Poland who would love to forget that the Polish nation has multinational, multireligious, and multicultural background. Even more, they say that it is against Poland to remind the contribution of Jews, Germans, French, Russians, Italians, Hungarians, Lithuanians to our common heritage. Yet, we, Polish brethren, are here to remind about those facts. We do not want to let Polish people forget about centuries of Jewish presence in the Polish life. We had no resources to express our feelings to the public in more broad manner. The Internet is the first tool we can use free to distribute the idea of friendship between Jews and Poles, between Jews and true pupils of Jesus, the son of Israel anyway. It is a part of our mission. And we welcome small but well organized Jewish community in Poland. We will look for ways to co-operate with this community without making even an attempt to convert them into Christianity. Your friendly interest and contribution with essays is the best support for the idea of making this world a better place.

 

Shalom;

Willi Niemann

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Fri Jun  7 08:48:35 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: how did you discover me?

To: willi_niemann@yahoo.de (Willi Niemann)

Date: Fri, 7 Jun 2002 08:48:30 -0400 (EDT)

 

Dear Willi,

 

You never told me how you discovered my writings on the internet.  I am curious.

 

Shabbat Shalom.

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Fri Jun  7 09:33:18 2002

Date: Fri, 7 Jun 2002 15:33:17 +0200 (CEST)

From: =?iso-8859-1?q?Willi=20Niemann?= <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: how did you discover me?

To: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

 

Dear Richard;

 

> You never told me how you discovered my writings on the internet.  I am curious.

 

Oh, I am sorry. I forgot to write about that aspect. From time to time, I search Internet for scientific articles. As you may know, I am interested in fractal analysis. All of a sudden, I found your name associated with your article on fractals and Thora. That was very intriguing. I printed it out, read, and came to conclusion that the text is very spiritual, delicate, and expresses something more than just simple explanation of some biblical terms and ideas. I decided to write to you and ask for permission to translate it into Polish because there are very view biblical pages in Polish. And I thought that some people might enjoy reading about Thora in that way.

 

Then I found the other articles of yours, visited your www page, found that our scientific interests have much in common.

 

The other two articles will appear soon. I let you know when and where.

 

 

Shabbat Shalom.

 

Willi

 

 

 

From rsellis@math.umass.edu Fri Jun  7 09:52:13 2002

From: "Richard S. Ellis" <rsellis@math.umass.edu>

Subject: Re: how did you discover me? (permission)

To: willi_niemann@yahoo.de (Willi Niemann)

Date: Fri, 7 Jun 2002 09:52:09 -0400 (EDT)

 

Dear Willi,

 

Your reply shows that the internet is indeed a spiritual tool that connects people who are widely separated.  It also shows how useful it is to maintain one's web page.  Our connecting via my web page is not the first connection I have made with very interesting people whom I would like to meet one day.  

 

As in other emails from you, I am extremely moved by your reply concerning how you discovered my writings.  Do I have your permission to post your reply on my web page?

 

I might have asked you this before.  What city do you live in? 

 

Regards,

Richard

 

 

 

From willi_niemann@yahoo.de Mon Jun 10 02:09:49 2002

Date: Mon, 10 Jun 2002 08:09:47 +0200 (CEST)

From: =?iso-8859-1?q?Willi=20Niemann?= <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: City

To: rsellis@math.umass.edu

 

I am associated with the Department of Theoretical

Chemistry, University of Poznan, Poznan, Poland

(Western Poland between Berlin and Warsaw).

 

Willi

 

 

Date: Mon, 10 Jun 2002 08:05:16 +0200 (CEST)

From:  "Willi Niemann" <willi_niemann@yahoo.de>

Subject: Re: your email

To: "Richard S. Ellis" <rsellis01002@yahoo.com>

 

Dear Richard;

 

> I am deeply moved by your translation of my essay and by your email.  Do I have your permission to quote your email on my > web page?  Your efforts to help the Polish people understand Jews and Judaism is extremely important.

 

Do not even ask. You can quote anything you find important for people to let them better understand this world, their mutual relationships, and their relationship with G-d. I am sure that there are many Poles who hate Jews. But the Jews should also know that there are many Poles who love them as brothers and fellows-citizens.

 

Szalom;

 

Willi